"Curiouser and curiouser!" cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English) [...]
Alice meglepett felkiáltásától visszatérnek az emberben az angoltanulás kezdeti stádiumainak megpróbáltatásai: hogy is van ez a melléknévfokozással, hány szótagtól van more és most, és melyik melléknévnek melyik a rá kicsit sem hajazó szó a közép-, illetve felsőfoka...
A more curious helyett hibásan fokozó Alice nyelvtanilag botlik, amit a magyar fordítás (Kosztolányi-Szobotka) szóválasztásbeli, stílusrétegbeli hibával próbál visszaadni:
" -- Egyre murisabb! -- kiáltott fel Alice.
Úgy meglepődött, hogy egyszeriben elfelejtett szépen beszélni."